![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
◎鸟,创造,缝隙 文/ 海湄
而温暖是由内到外的一种缓释 更多棉花,更多锄头和镰刀,更多与生俱来的感情纠结 在尝试与土地撕裂 从枝头坠落 就是一首难以言表的疼痛 的诗,来,我们接着跳,从这根树枝到那根树枝,从旧稀疏到新稀疏 这世界,还有多少人需要一声不详的呐喊 我的乖乖,寒冷和 不详都令我感伤 当那鸟用它美妙的喉咙与我面对面 我居然看到它在隐秘处藏了一根纯白纯白的羽毛 | ◎Birds, Creation, Gaps by Greenery Seashore tr. Lush Greenness
Warmth is controlled to a gradual release from inside out More cotton, more hoes and sickles, more inherent emotions entangled All attempt to break away from the land From the tips of tree branches does fall A poem followed by inexplicable pain and aches Come, we go on to leap, from this twig to that twig, from the old sparseness to a new sparseness In this world, how many individuals are in need of an non-particular cry Good heavens, coldness and Unclearness cause me sentimental feelings While that bird shows its singing voice face to face with me Unexpectedly I see a really pure white feather in its deep recess |