一秒钟后我们灰飞烟灭, 无所谓忘记,无所谓记起; 当一千年前在巴格达,一个阿拉伯人 低下他焦灼的额头贴近我的胸膛── 有什么东西碎了,我听见那叹息一样的声音。 合上眼我就飘浮在那些肥皂泡星辰之间, 它们并不存在──就像这地球; 然而总有土壤无中生有,供这些文字 和忧郁一并淤漫。 这黑暗的爪子扼扣在我肩上──这星光 把一具宇宙的玻璃身躯划伤, 尘世的王垂下原子头冠冕。我剥蚀: 在图书馆的廊柱上吹过,火星的腥红风。 一个人影渐渐走出我的身体──我的虚构, 他旋转在一个尘埃错杂的角落, 仿佛他是宇宙的精神。荆棘布满 大千世界,我的一只手指的边缘。 仿佛一个虚空就来源于这手指的一次触碰。 沙仑的玫瑰重叠萌生,我拉下这沙的头巾, 一个人影开始说话,那是引擎轻转的歌声: 无所谓驱动,无所谓明暗, 一秒钟以后我们相爱,失散,重新找寻。 | One second later we fades into ashes, Forgetting doesn't matter; Remembering doesn't matter When one thousand years ago in Baghdad, an Arabian Lower his fevered forehead to lean to my chest------ Something broke. I heard a sound like a sigh. Closing the eyes, I float among bubble-like stars, They don't exist, like the Earth, But there's always soil fabricating something to let the words and sorrow wander. The darkness' s claw grabs my shoulder------This star light slashes the glass body of the universe The world's king lower the atomic crown. I falter: At the pillars of the library blows the Mars' scarlet wind. A shadow gradually leaves my body-----My fabrication, He rotates in a dusty corner, as if he were the spirit of the universe. Spiny bushes are everywhere. Thousand worlds, My finger's fringe. It's as if a space comes from this finger's one touch. Saurian 's roses grows by themselves. I pull the veil of the sand. A shadow starts to talk, which is the song of the moving engine. Movement doesn't matter; Light and darkness doesn't matter One second later we love, part, search for each other again. |