Lu Xing (Travelling) by Huang Can ran
Apr. 13th, 2011 10:49 am把笔记本插在背囊最方便取出的边袋, 盛夏的旅行者心怀远方,心猿意马: 他想把他看到的看成他想看到的, 阳光在脊骨缝里闪耀,像一根刺。 在月光下,在江边,晚风夹着柳叶, 把初夏抚弄得如同初春,吐出芬芳的处女; 交通警察用敬礼的右手扶正墨镜 --对他来说,黑夜可能也是白天。 而城市站在高处,眺望乡村的槐树, 旅行者通过它的眼睛看到自已的根; 他打开三星级宾馆的铝窗,俯视街景 --对他来说,散心可能也是伤心。 | putting the notebook in the backpack's side pocket that's easiest to reach, The traveller of summer longs for the far away place, with a wandering heart; He wants to turn what he sees into what he wants to see, Sunlight shone in the fringe of the spine, like a thorn. Under the moonlight, by the river, the night wind grips the willow leaf, teases the mid-summer so much that it's like the early spring, releases fragrant virgins The traffic cop uses his right for saluting to right his sunglass ------To him, the dark night may as well be the day. And the city stands high, surveyed the pagoda tress in the village, The traveller sees his root through its eye; He opens the aluminum window of the three-star hotel, looking down at the street ------To him, relaxing may as well be hurting |