![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
◎我等燕归来 文/ 枕上霜 你一来,春天就开了 你一来,我就 开了。 每一次绽放,必定惊动月光 湖水。每一次苏醒,耗去一屋子的黑。现在 燕子被三月剪掉尾巴 我们谁也看不见。从此 只化桃花妆,饮桃花酒,穿桃红衣 一张空床位,贴着有关前世的符咒 时光从水里复苏。一个女子 从一首诗里沉下去。我必须摸出牌底 亮出春天的颜色,与你做最后的商榷 那么,我允你往南飞去 你亦要允我,吃雪、写诗。允我爬上大树 并以叶为翅,飞过最低的河流 | ◎Waiting for my swallows to return The instant you come,the spring starts to flower. The instant you come, I am In full bloom. Each floral bursting is bound to startle the moonlight. The lake water, at its resuscitation, consumes a houseful of darkness. Now The swallows have their tails cut by the third month, so that None of us can see them. Since then I prefer to put on peach-petal makeup, dink peach blossom wine, and A vacant bed is tagged with an amulet about the former world. Time and light revives in water. A female is gradually Sinking into a poem. I have to put out the cards in hand To show the countenance of springtime. I’ll consult ultimately with you. In that way, l consent you to flying southward. You should allow me to eat snow, and write poetry. I should get your permission And use tree leaves as wings to fly over the lowermost rivers. |